Микола Мушинка. Відповідь на статтю Івана Бандурича, голови Русинської оброди в Бардієві

Аби критикувати – треба самому знати.

Микола Мушинка. Відповідь на статтю Івана Бандурича, голови Русинської оброди 
в Бардієві

Відповідь на статтю Івана Бандурича, голови Русинської оброди

в Бардієві

Вже багато разів Іван Бандурич в різних засобах масової інформації обвинувачував мене в злочинах, яких я не допускався. В кожному „обвинуваченні” одне і те саме: Мушинка – головний українізатор русинів... він і в сучасності пропагує комуністичну ідеологію..., порушує конституцію Словаччини і його треба судити... фальсифікує історію... заперечує русинам право на їх самостійний розвиток... українізує їх фольклор... звання й титули здобув не за науку (в науці він не розбирається), а за вірне служіння Україні... т.д. і т. п. Образ на мою честь, спрямованих на моральну дискредитацію мене в очах громадськості є стільки, що я би міг подати на нього скаргу в суд. Та досі я цією можливістю не скористався. Та його стаття „Неомылный пан Миколай Мушінка” (Info-Русин, 2011, ч. 21-22, с. 8-9), написана у формі відкритого листа до мене, містить стільки до неба вопіючої брехні, що я, користаючись законним правом на відповідь, вирішив реагувати на неї. Не тому, аби виправдати себе, а тому, щоб довести облудність тверджень Івана Бандурича. Нехай читачі самі розсудять, на чиєму боці правда [1].

1. У листі ви, пане Бандуричу, переконуєте читачів,

що М. Мушинка є „великим  догматиком”, „який перед 30-40 роками (тобто в 1970-1980 роках!) „коли іщі не быв академіком, написав дакотры несмыселны роботы”, в яких „русиньскы співанкы поукраїнізовав”, виконуючи „команду од политичной організації Культурного союзу українскых трудящих”. На іншому місці ви мені дорікаєте: „Мали сьте в КСУТі вшыткы силы, мали вы вшыткых тайомників ОВ КСС і предсідателів ОНВ в руках, а і так вы протів волі людей ничого не змогли”. Як би того не було досить, ви додаєте: „По розпущіні КСУТ-у пан М. Мушінка ... уж не чув ся Украінцьом, але особов, котра... выдавать ся за наймудрішого”.

Відповідь: Від 1971-го по 1990 рік (30-40 років тому) мене було

офіційно виключено із КСУТ-у як політично ненадійну особу, то як же я міг виконувати „команду КСУТ-у і українізувати русинів?” В той час мені було суворо заборонено друкуватися. То де я публікував ті „несмыселны роботы”? Від шкільних років я вважаю себе українцем і ніколи не перестав ним почувати себе. Я записав тисячі „русинських” народних пісень, а сотні їх опублікував із точним збереженням народної мови. Наведіть хоча би одну конкретну пісню, яку я „поукраїнізував”.

2. Ви пишете: „Мушінка скоро ніч не публікує о Українцях, але мішать ся до народности русиньской, котру не вызнавать, і на конець, котрій лем шкодить”.

Відповідь: Про „українців” я написав десятки книжок і сотні наукових статей. Не моя вина, що Ви, пане Бандуричу, не читали жодної з них.

3. „Мушінка уж ани сам не знать, якый його корінь... Недавно в

Бардійовскых новостях висловився, же походить з польського села Мушінка... Вызерать то так, же сам не знате, котры суть вашы коріні, і де суть, так само не знате, яку мате народность”.

Відповідь: Село Мушинка, засноване в ХV столітті, безпосередньо

сусідує з моїм рідним Куровом. Воно ніколи не було польським селом, як твердите ви. В 1939 році в ньому жило 760 людей, з яких 750 зголосилося до української національності (!) і лише десять – до польської (Кубійович В.: Етнічні групи південно-західної України (Галичини) на 1.1.1939. – Wiesbaden 1983. – С. 540) . І лише з-за української національності частину мушинчан польські органи депортували до Радянського Союзу в 1945-46 роках, а тих, які залишилися дома – в 1947 році, в рамках акції „Вісла” вивезли в Західну Польщу. Отже, мій далекий предок був чистокровним русином-лемком, а я, його потомок, гордо голошуся до української національності, бо русини і українці – одна національність.

4. Ви твердите, що українцями в Словаччині можуть бути лише ті,

які мають коріння в Україні.

Відповідь: Але в 2001 році до української національності

зголосилося: 243 жителі в Орябині, 112 – в Ублі, 93 – в Шариському Чорному, 81 – в Стащині, 74 – в у Пихнях, 70 – в Хмельовій, а в меншій кількості майже в кожному „русинському” селі. Та й у Вашому рідному селі Стріговці в 1991 р. українську національність навело дев’ять людей (русинську – 6, а словацьку – 172 людей). Якщо ви твердите, що всі вони мали корені в Україні, то я з вами повністю погоджуюся, бо всі ми маємо корені в нинішній Україні. Наші далекі предки не впали з неба, а прибули зі сходу, з Руської землі, яка нині називається Україною. І вся  культура наших предків століттями була спрямована на Русь (Київську, Галицьку та інші). Цю істину ви як історик (за якого видаєте себе), мали б знати.

5. Ви твердите: „Назву Русин-Українець україньскы науковці до 1990 р. не ужывали і не є правда же на Україні она нормалні ужывалася”.

Відповідь: Тут ви поставили собі свідоцтво абсолютного неука. Я вам можу навести тисячі прикладів вживання цього подвійного етноніму і  відведеного від нього прикметника „русько-український” (частіше в зворотній формі: „українці-русини”, „українсько-руський”). До речі, найбільший український історик Михайло Грушевський назвав свою десятитомну працю „Історія України-Русі”, а найвизначніший український письменник після Т. Шевченка Іван Франко написав „Нарис історії українсько-руської літератури”.

6. Ви категорично твердите: „Русин не є Українець”.

Відповідь: Але ж той же І. Франко багато разів заявляв: „Я є русин!”. А сам Шевченко ніколи не назвав себе українцем, бо уряд Росії, в якій він жив, не визнавав ні русинів, ні українців окремою нацією, а лише членами „великого російського народу”. Той же Тарас Шевченко в 1861 році видав у Петербурзі підручник української мови під назвою „Буквар южнорусский”. То що ж, Шевченко не був українцем? Та навіть сучасний найвизначніший поет України Дмитро Павличко (колишній Посол України в Словаччині) багато разів заявляв: „Мої діди-прадіди були русинами, отже і я є русином”.

7. Ви пишете: „Назвати його [О. Духновича – М.М.] Українцьом є высміхом епохы нученой українізації”.

Відповідь: Основоположниками української літератури в Західній Україні вважають „Руську Трійцю”: Шашкевича, Вагилевича та Головацького, які першими почали писати народною, тобто українською мовою і були твердими русинами. А все ж таки цілий світ вважає „Руську Трійцю” українськими письменниками, а їх „Русалку Дністрову” – першою книжкою новітньої української літератури. Духнович, Павлович, Кралицький, Митрак та інші закарпатські письменники йшли слідами „Руської Трійці”. Та чому б і їх не залучити до української літератури? Якщо керуватися Вашою логікою, та і Шафарика не можна залучити до словацької літератури, бо він писав по-чеськи. Так як словаки гордяться своїм Шафариком, і ми русини-українці Словаччини гордимося своїм Духновичем. До речі,  Анатолія Кралицького, на відміну від Духновича, ви вважаєте зрадником русинства, тобто „Українцьом тілом і духом”. На адресу його „выроку”, що у Вишніх Чабинах, де він народився, живуть „чесны люде рускы-українци” пишете: „Вырок Кралицького не є поглядом людей, є лем його самого. Люди таку назву не прийняли і не вызнали”. Але ж за 150 років цей „вырок” Кралицького крім вас ніхто не заперечив!

8. Ви твердите що дві російські гімназії (пряшівська і гуменська) від 1945 року по 1953 рік „выпустили стовкы і стовкы абсольвентів Русинів, з котрых скоро 90 % скінчило высокы школы”, тоді як матуранти п’ятьох українських гімназій (пізніше – одинадцятирічок) і українських класів шістьох промислових технічних шкіл мали величезні проблеми при здобуванні вищої освіти. В дійсності із українських середніх шкіл, які і справді тривали дуже коротко  (12-13 років) закінчило вищі учбові заклади в п’ять разів більше студентів ніж з двох російських гімназій. Це можна довести статистикою.

9. Ви пишете, що книжки Ваната, Бачі, Штеця, Мушинки, Мацинського, Мольнара, Неврлого, Данилака, Баботової  ніхто не читав і не читає, бо вони писані незрозумілою людям українською мовою. Та всі ці автори перекладалися чужими мовами, а статті про них з позитивною оцінкою знаходяться в енциклопедіях та довідниках Словаччини, України та інших країн. Біографічні статті буквально про кожного з вами названих письменників та науковців є навіть в „Енциклопедії історії та культури карпатських русинів” Павла Маґочія та Івана Попа (Ужгород, 2010). Вони,  на відміну від вас, вважають цих людей, визначними представниками історії і культури карпатських русинів.

10. Оцінюючи моє вимушене п’ятирічне перебування в Курові та Кружльові (1972-76) на посаді пастуха корів у сільськогосподарській артілі,  ви пишете: „Вы пасли коровы за грошы.... Мы, діти з русиньскых сел так само пасли коровы... і не діставли місячні платы, і вы по Кружлівскім хотарі мали ліпшы условія, як мы, русиньскы діти на селах”.

Відповідь: Тут ви змішали горох з капустою. Дитину, яка пасла дві-три корови порівняли з кандидатом наук і доктором філософії, якого ваша комуністична влада змусила пасти 150-200 дружстевних ялівок, жити в пастушій колибі далеко від людей, без вихідних. І ще завидите мені зарплату, яку я за свою роботу одержував. Лише тепер я зрозумів чому Окружний комітет Комуністичної партії в Бардієві (якого ви в той час були „номенклатурным кадром” і навіть лектором вечірнього університету марксизму-ленінізму) після п’ятьох років заборонив мені пасти артільну худобу і змусив „перекваліфікуватися” на курича та дальших п’ятнадцять років (до червня 1990 року) працювати за далеко нижчу місячну платню.

11. Ви пишете, що я брешу, коли тверджу, що моя мама і наші сусідки не розуміли мову творів Некрасова, Пушкіна, які я їм читав, але плакали, коли я їм читав балади Шевченка. „То є кламство, неправда і підцінюєте выспелість своїх власных людей з русиньского села Курів”. По вашому, російська мова, кожному курівчанові є зрозумілою, а українська – ні.

Відповідь: Пане Бандуричу! Прочитайте своїм землякам в Стріговці „Медного всадника” або „Євгенія Онєґіна” Пушкіна, а потім „Катерину” або „Тополю” Шевченка, і після того робіть висновок, яка мова буде їм більш зрозуміла!

12. Та ви під сумнів ставите і мою працю на ниві народної художньої самодіяльності, наприклад співпрацю з фольклорним колективом мого рідного села. „Думате, же вас люди хвалять”? – ставить риторичне запитання і продовжуєте: – „Чом русиньскы співанкы привласнюєте Українцям?.

Відповідь: З фольклорним колективом Курова я співпрацюю вже сорок років. Я є автором майже всіх сценаріїв його програм, з якими вони здобували і здобувають успіхи не лише дома, але й за кордоном. І сам я, на відміну від вас,  не ганьблюся одягти дідову чугу та няньові холошні і виступати з ними на сцені. Про те чи мене люди хвалять або ні, свідчить факт, що сільська рада села одноголосно обрала мене почесним громадянином Курова. Ви чимось таким похвалитися не можете, бо ваші земляки вас анітрохи не поважають. Не мають за що.

13. Критикуючи мої праці ви нарешті дійшли висновку, що суперечить вашому твердженню в пункті 4: „Вызнавам і я, же Русины на Словеньску і тоты Русины Словеньска, котры змінили собі русиньску народность на україньску по 1950 р. суть єдна народность”.

Відповідь: Ну і слава Богу, що ви нарешті „прозріли” і твердите те саме, що і я. Таж про яких русинів-українців я пишу в своїх працях, які ви так критикуєте? Словаччину і я вважаю своєю батьківщиною, бо на її території народилися мої діди-прадіди, а тут „узрів світ” і я. Та це не перешкоджає мені любити і шанувати Україну, яку вважаю своєю прабатьківщиною.

14. Ви пишете, що академічні титули (доктора філологічних наук та академіка Національної академії наук України) я дістав за „антирусинські” праці, „котры не суть приносом пре Словеньско”.

Відповідь: Якщо це так, то чому вони знаходять позитивну оцінку на сторінках словацької фахової преси, і чому саме за них мене, як єдиного українця, обрано Почесним членом Етнологічного товариства Словаччини – найповажнішої наукової організації, що діє при Словацькій академії наук?

15. В кінці свого листа ви не радите, а приказуєте мені: „Дайте Русинам уж покій, дость было українізації, пиште фольклор не русиньскый, но україньскый, котрый є на Україні! Фольклор Русинам не берьте і не берьте їм ани традиції, звыклости, обычаї, так само прекрасный язык!” Відповідь: Даруйте, але ви не є моїм начальником, аби я мусив ваші прикази виконувати. Я і надалі буду досліджувати фольклор русинів-українців, бо як і мої далекі предки, вважаю себе русином, але одночасно і українцем. Для мене це одне і те саме: одна назва старіша, друга – новіша. Респектую кожного, хто вважає себе лише русином або лише українцем. Це я заявив багато разів. Наприклад, брошуру „Rusíni Ukrajinci – jedna národnosť” я закінчив закликом: „Chceš byť Rusínom? Buď ním! Cítiš sa Ukrajincom? Je to tvoje nezištné právo. Ale nebojujme proti sebe navzájom, lebo akýkoľvek boj oslabuje jednu i druhú stranu“.

І запитання на кінець: Коли ви, пане Бандуричу, так любите „прекрасный русиньскый язык”, то чому відкритого листа до мене ви написали чужою мовою, а на свою рідну русиньску дали його перекласти редакторові Петру Медвідю? Не свідчить це про те, що свою материнську мови ви давно забули, а мене вчите, як треба її любити?

07.01.2012.

Микола Мушинка



[1] Статтю було надіслано в редакцію газети „InfoРусин” 7 січня ц.р. Головна редакторка газети Сильвія Лисінова на мій телефонний запит обіцяла опублікувати її повністю в перекладі на русинську літературну мову. Я дав згоду, вимагаючи переклад для авторизації. Шеф-редакторка погодилася. Через пару днів надіслала мені листа такого змісту (цитую дослівно з точним збереженням мови оригіналу):

Добрый день пане Мушынко, в першым ряді приймите од мене сердечне пожеланя вшыткого доброго і вельо успіхів у вашой хосеной роботі, котру я вызнаваю.За дальше вас хочу обознамиты, же ваше статя в Інфо Русині неможеть быти опубліковане в такый подобі як вы мы мене його пислал. За перше є барз довге а незодповідать норматівом публікачных матеріалів Інфо Русина(хоць тлачовых закон гварить, же выдаватель є повинен опубліковаты статя на обгайобу своєй чети респондента в такый кількости як было на нього опубліковане статя), но ваше статя по заложыню норматива в нашый ґрафічной подобі є векше неж пана Бандуріча.

За дальш ваше статя є по Україньскы написано і немаю чоловіка котрый бы мене його переложыв. Ани я а ани пан Медвісь мы нештудовали Україньскый язык. Мы штудовали язык руськый, прото я собі непозволю так важны статя перекладаты а вытвориты тім дальшы проблемы.

ПРОПОНОВАНЫ РІШЫНЯ: 1. Статя мі прошу зашлите іші раз но скорочене о 1 почітачову сторінку. 2. Попрошу вамы переложыты статя до словацького або русиньского языка. Мы сьме русиньско-словеньскый двойтыжденик і неможу собі позволиты публіковаты статя в україньскым языку. Вірю, же ня похопите і же найдеме сполочну реч. Наслідно ваше статя опублікую без проблемів. Жыєме в демократічной державі і каждый з нас мать право на свою обгайобу ку чому і я єм приналежна.

С почлівостьов S pozdravom
Mgr. Silvia Lysinova, šéfredaktorka Info Rusína,
hovorkyňa Rusínskej obrody na Slovensku, Prešov
0918 176 804, 051 7722889.

Я відмовився скорочувати та перекладати свою відповідь словацькою мовою і вирішив опублікувати її в оригіналі на цьому місці (йдеться про публікацію в інтернет-виданні Закарпаття онлайн та, у ближчому майбутньому, в журналі русинів-українців Словаччини "Дукля" – редакція Закарпаття онлайн). Автор.

 

Українці Словаччини, Закарпаття онлайн.Спецпроєкти
28 січня 2012р.

Теги: русин, руський, Мушинка

Коментарі

Михайло з Кішварди 2012-03-08 / 15:25:49
Шановний пане Миколо Мущинка. Ви талановита людинав визнана в цілому світі де живе українська душа. Думаю знайдеться багато людей які знають - що собою предсталяли "університети марксизму-ленінізму" і хто там працював в зовсім недавні прокляті часи. Тому не потрібно давати пояснення деяким неукам оскільки їхнє завдання зрозуміле -роз"єднати нас українців посіяти ворожнечу і ненависть - це їхні КГБістські методи.

свербогуска 2012-02-01 / 20:21:03
2 432 2012-02-01 / 13:34:17
слобода і признаня основных прав є дашто што Українцям хыбить. Демокрація закапана і країна схаліта і морално розбита на фалаткы, десь на періферії світа, там де африцькы країны. Неспособна признати прав чоловіку вообще. Вы хочете вырішыти же Русины не існують? Єдины за світі бо ся боїте жебы сьте ся роспали. Ваш рецепт є заперати людей до басы або їх забивати. Затаёвати історію, палити книжкы, высмивати ся. Лем жебы ся не розвивала даяка култура проти вашой волі. Знасилнёваня другых то є ваш способ. Сеґинята!

Корятович 2012-02-01 / 16:31:47
'П. Корятовичу, вы майже перебываєте у тім возрасті, що й Мушинка, і по свідомости та освіті разом зним'

Нехаю - бути так гарно порівненим з Доктором Мушинкою - ну, це справді не зароблений мені комплімент. Дуже файно вам дякую!

432 2012-02-01 / 13:34:17
2нехай 2012-02-01 / 10:36:13
П. Корятовичу, вы майже перебываєте у тім возрасті, що й Мушинка, і по свідомости та освіті разом зним - в кінци минулих 19-го а вадь в началі 20-го віків, бо не розумієте, що народы, які мают повністю инчакі: походженя, історію, територію, культуру, релігію, звичаї, обряди а так дальше - нигда не можут быти єднов наційов.

Як не дивно, якраз ви (нехай) своїми уявленнями про світ є найвіддаленіші од нас у часі - аж ніяк не ближче 18-го століття. Було б по-вашому, то й німці ніколи б не вважалися за єдиний народ (щодо них усе те саме можна було б перерахувати згідно вашого списку). Теж стосується й багатьох інших націй.

нехай 2012-02-01 / 10:36:13
П. Корятовичу, вы майже перебываєте у тім возрасті, що й Мушинка, і по свідомости та освіті разом зним - в кінци минулих 19-го а вадь в началі 20-го віків, бо не розумієте, що народы, які мают повністю инчакі: походженя, історію, територію, культуру, релігію, звичаї, обряди а так дальше - нигда не можут быти єднов наційов.
Межи територійов русинів (Підкарпатя і Карпаты) а територійов українців (центр Україны) лежит територія (рівнинноє Прикарпатя) галичан - динарців, котрі собі взяли імя "українці", айбо ними не суть ни по крови, ни по менталітету.
Та нехай...

Корятович 2012-01-31 / 21:48:19
'Пан Мушинка и ёго націонал-асистенти мавуть ся заміряти не проти русинам Словакії и Закарпаття, а на то, убо словакізованні русини вернули ся назад к свойим корінням'

Доктор Мушинка нігде не приставляє проти русинів. Навпаки, він себе являє як великий їхнім патріотом і на кожні кроці зберігає їхні говірки і пісні. Те шо він тверезо розуміє шго русини закарпатського регіону складають одну гілку великого українськойо народу, то це нічого унікального у його мислення. Так і думає більшістю русинів на закарпатті якій себе числят" українцями (1,000,000)!

Obozryvatyl 2012-01-31 / 21:04:07
Дякуючи насильственної украйинизації Словакія має мінімально 200 000 словаків, котрых родичі, діди и прадіди перед 80 аж 100 роками боли русинами (рутенами) и греко-католиками. В ХVІІІ віці словаки боли лем римо-католики, а русини боли во великуй більшості греко-католики, а часть іх бола православна (особенно на історичнуй Мармарошчині). Типирь Словакія має булше як 300 000 греко-католиків.

Послідній цензус з року 2001 указав, што к національності Русин ся приголосило на Словакії 24 300 людей, а к національності Украйинець 10 800 людей. Русинська оброда Словакії є заміряна не на тых 10 800 украйинців на Словакії, з котрых около 6 000 представлявуть робочиі мігранти з Украйини (ай споза Збруча), які прийшли на Словакиію по 1991 році, а на тых 200 000 словаків русинського походження, якых родичі (отиць, мати) и прародичі (бабка, дідо) боли русинами аж до 1948 року, коли по комуниістичном пучі в Чехословакії их насильственно переписали на украйинців.

Пан Мушинка и ёго націонал-асистенти мавуть ся заміряти не проти русинам Словакії и Закарпаття, а на то, убо словакізованні русини вернули ся назад к свойим корінням. Пан свербогуска має правду, копете дештруктивно не лем проти русинам ай проти себе, проти украйимцям.

pfr зо слова "рихлик" робить "науку", а притом всі, ай украйинці во великом употреблявуть "новітні шевчекiвські" слова запожичані від Шейкспіра як: "лідер, бізніз, бізнімен, шов, шовмен итд." pfr, кідь уж так хочете боти "науковцем" порівняйте польский и український словарі и вашу гімну с Польсков гімнов.

свербогуска 2012-01-31 / 19:32:05
2Faust 2012-01-29 / 16:47:25
не є лем провокаторів Русинів але і Українців. Моле што писав 707.
Чом не пересвідчате словакізованых Русинів же они Українці лем все рыєете до нас?

читач 2012-01-31 / 14:44:17

Коментар видалений через неприховане хамство. Адмін

707 2012-01-31 / 10:12:35
свербогузка 2012-01-31 / 07:40:30
Проблем є скоре в тім, же редакторы діставають підклады в словацькім языку а потім їх перекладають на русинськый...

Уся та "русинська" редактура, як до речі і геть покручена ваша публічна мова, більше нагадують результат роботи поганої якості комп'ютерного перекладача, до якого цілком хаотично понамішувано (понакидано) позичених слів із різних можливих і неможливих мов. Єдиний ваш цензор - щоб не малося нічого спільного з українською. Ось так у вас і виходить "олбанська" -в якій мало що нагадує народну мову, що йде від карпатських діалектів української. Ба більше, напрошується аж надто несподіваний висновок, наче ви є свого роду незаконнорожденне творіння - напевно що більше космічного походження, якесь неземне, невдале та пробне "комп'ютерне творіння", такий собі штучний виплід, з яким відбувся збій через недосконале програмування.
Чи не тому у вас завжди з усім виходить повна фікція? Нікому змінити ваше програмне забезпечення?..

свербогузка 2012-01-31 / 07:40:30
2pfr 2012-01-31 / 04:28:02
ІнфоРусин не пише норматівным языком - значіть не хоснує правила і лексіку яка была одобрена Інштітутом русинського языка. Але же написали "ріхлік", в тім не виджу проблем. Є повно, може і тісячі слов в українскій мові, якы были перебрати з польского языка ці російского. Вы тыж повжывате слова якы не суть оріґінал українськы як "геніалний, проффесіонали, стилістіка ..." Проблем є скоре в тім, же редакторы діставають підклады в словацькім языку а потім їх перекладають на русинськый. А притім не все дотримують лексіку ці штілістіку. Але з другого боку, діалекты словацькых Русинів, т.є. южных Лемків, ниґда не мали таку штілістіку як літературна українська мова :-)

свербогузка 2012-01-31 / 07:26:22
2сорри 2012-01-30 / 23:45:10
теперь не є жадна русинизація. Бодай бы была а привела словакізованых Русинів назад ку коріням. Пишете о бурьливім розвитку в часї українизації, книжкы, фестівалы. Але видите на реалных чіслах із списованя людей, же і наперек тому же українизація мала доста фінанцій а політічну підпору 40 років, же стежка то не была добра.

pfr 2012-01-31 / 04:28:02
Знайшов у інтернеті цього інфорусина. Одразу посміхнув випадковий геніальний заголовок "РУСИНЬСКЫ РІХЛІК МОЛОДЫХ РУСИНІВ Вечор русиньскых голосів". Три однакові слова у одному заголовку! До цього навіть наші проФФесіонали додуматися не можуть. А що таке "Ріхлік", шукав у всіх наявних "русинських" словниках. Думав спочатку, що це рехлик - піджак. Аж потім додумався, що так словаки кажуть на "швидкий поїзд" (від слова ріхло)... Ото вже "русинське" слово. І таких "русинських" слів у них - кожне друге, якщо не більшість - просто здерта зі словацької мови. Стилістика так само. А деякі слова просто безграмотні і не мають ніякої семантики, як-то "бівшість". Як у нас, коли говорять суржиком: як чую, так і пишу. Може й навіть гірше, бо роблять це навмисне. Самі гляньте: "орґанізація рішыть і проблем низького знаня азбукы меджі русиньскым жытельством, а зато приготовить в найблизшім часі концепцію „латиніка – азбука“ в русиньскім языку. Іде о тото, жебы русиньскы книжкы, новинькы, інформачны здрої выходили в русиньскім языку нелем азбуков, але і латиніков. Цільом того
є забезпечіти здрої інформацій о Русинах і тій бівшости Русинів, котры не знають азбуку. Орґанізація подля
членів ВВ м.Р з неспокійностьов слідує уражливы атакы до Русинів од діректора Музея україньской культуры М. Сополиґу і зато выдала і публічне выголошіня ку тій темі. Во выголошіні
окрем іншого конштатує ся, же поважать за демаґоґію крыти ся за неіснуючу народность Русин-Українец".
Я б цю "кодифіковану мову" назвав вищим проявом "олбанського йазика", мови без правил, якою говорять наші міські гопники і повні неуки.

сорри 2012-01-30 / 23:45:10
Свербигузко, пригадайте свій коментар до інформації про зменшення фінансування газети "Нове життя" щодо зменшення фінансування і русинських видань, тепер згадайте інформації про закриття українських шкіл у Словаччині та загрози закриття єдиної "русинської" - оце і буде результат тотальної "русинізації", затіяної владою Словаччини для розвалу монолітної меншини русинів-українців. І після цього зрівняйте цю жахливу ситуацію зі становищем української меншини в часи так званої українізації - кількість шкіл, книжок, розвиток музейної справи та шкільництва, фестивалі та театр...

свербогуска 2012-01-30 / 22:22:45
дякую пане Мушинка за вашу роботу,
але посмотьте о што ся причінила ай окрем другых факторів нечутлива українізація на Словаччині.
Рік - чісло карпатськых Русинів
1930 - 91 079 перед українізаціов
1950 - 48 231 початок українізації
1961 - 35 435 тяжкый комунізм, пронаслідованы ґрекокатоликы і Русины
1970 - 42 238 тяжка нормалізація по окупації з рока 1968
1980 - 39 260 тяжка нормалізація
1991 - 32 408 курто по револуції

жрідло чісел - http://zakarpattya.net.ua/Special/Autors/101

Про вас пане Мушинко є Русин - етнонім прошлого (выходных Славян, в тім чісли і Українців) а Русин - етнонім часу днешнёго (означуючі Русинів в Карпатах, котры вырішыли не прияти українську културу а язык) тото саме? Преці не годен повісти же каждый Українець є карпатськый Русин :-)

нехай 2012-01-30 / 17:15:08
Вшитко, що вы не розумієте, вадь іде вам протів шерсти - "флуд і тролінг, флуд і тролінг, флуд і тролінг"!
А відкы ходь щось ся научите, кидь не хочете чути другого чоловіка, розуміти і відіти правду? Від федак та мушинок?
Так ся дочекаєте свойих лозунгів по відношіню до себе - про "куфер а вокзал"...
Але нехай, тото ваше...

нехай 2012-01-30 / 16:49:02

"Ми, українці, є і завжди будемо!" Тролінг! Тролінг! Тролінг!


Будете флудити і тролити – просто обмежу вам доступ до коментування. )) Адмін

нехай 2012-01-30 / 15:57:38

Тролінг. Коментар видалено. Адмін

Mikluh 2012-01-30 / 09:18:16
Типиркы модно говорити на польскому діаликті (укр.мова)

Faust 2012-01-29 / 16:47:25
Пане Миколо, знаю Вас і про Вас з часів створення НРУ в Києві (кінець 80-х) і бажаю Вам мужності і доброго здоров'я! Невігласів-провокаторів русинського пошибу навколо нас, - як бур'яну несіяного. Не беріть близько до серця якихось там словацьких сидорів-жопанів-петровціїв разом з пеняками-магочіями... Ми, українці, є і завжди будемо!

Музей української культури вже 60 років є перлиною міста Свидник у Словаччині
/ 22У Пряшеві за участі Глави УГКЦ відбулася архиєрейська хіротонія та інтронізація Глави Словацької греко-католицької церкви
/ 5Архиєпископом і митрополитом Пряшівським іменовано ігумена Святоуспенської Унівської лаври УГКЦ
На Пряшівщині втридцятьдруге пройшли туристично стежками будителя Олександра Павловича
Свято "перогів" пройшло у музеї української культури у Свиднику
Пласт відзначив 95-ту річницю перших гуртків на Пряшівщині таборуванням
Український народний хор із Кошиць завершив цикл різдвяних концертів
Через проблеми з фінансуванням у Пряшеві можуть закрити клас для українських дітей в місцевому дитсадку
Після річної перерви у Кошицях у рамках Днів України відбувся концерт хору "Карпати"
Табір "Карпати-2022" у Словаччині знов приніс дітям і молоді багато знань і забави
Музей української культури у Свиднику запрошує на "рекордні" та антивоєнні "Вишиті обійми"
У музеї української культури у Свиднику пройде День народних традицій зі змаганням у приготуванні вареників
У таборі Пласту "Карпати 2021" у Словаччині знов зустрілася майже сотня дітей і молоді
/ 2Микола Мушинка. Боротьба за "минуле"
/ 1Миколу Мушинку з Пряшівщини нагороджено найвищим орденом України
Після довгих місяців в Кошицях прозвучав традиційний концерт хору "Карпати"
/ 1На Пряшівщині на 89 році життя відійшов у вічність професор Юрій Бача
Ювілей визначного україніста. До 90-ліття Михайла Романа з Пряшівщини
/ 1Перший лемко, творчість якого визнали в Європейському Союзі
/ 335 років відзначає хор "Карпати" у Кошицях
У Кошицях вітали з ювілеєм Левка Довговича
/ 3Левко Довгович – "Заслужений діяч мистецтва України" та лауреат "Премії Пам’яті народа"
/ 2Зеленський зустрівся з українською громадою Словаччини
Українці Словаччини зберуться на День народних традицій та "Пероги-2020"
У Кошицях молодь знову зустрілася на ювілейному 25-му літньому таборі "Карпати 2020"
» Всі записи